13:22 Конкурс молодых переводчиков | |
25 октября в зрительном зале ЧРО ОООИ ВОГ состоялся Челябинский областной конкурс переводчиков русского жестового языка, посвященный профессиональному празднику – Дню переводчика РЖЯ. С приветственным словом выступил Председатель ЧРО ОООИ ВОГ Евгений Безруков. В адрес всех сурдопереводчиков Челябинской области прозвучали самые искренние поздравления и пожелания успехов, благополучия и терпения. Евгений Безруков подчеркнул, что значимым достижением для глухих является подписанный Президентом России Владимиром Путиным 30 декабря 2012 года Федеральный закон о повышении статуса русского жестового языка, которым РЖЯ признается языком общения. Это позволит выстроить на Федеральном уровне систему подготовки и повышения квалификации переводчиков и преподавателей жестового языка, совершенствовать систему оказания услуг по переводу жестового языка. На сцену пригласили всех переводчиков РЖЯ, пришедших на праздник, для вручения цветов, любезно предоставленных спонсорами – компанией «ЦвеТочка», и общей фотографии. Ведущая конкурса молодых переводчиков РЖЯ Валерия Бухтоярова объявила состав жюри, которому предстояло оценить уровень профессионального мастерства и владения русским жестовым языком: - Людмила Осокина – директор НОЧУ «УМЦ ВОГ», Председатель жюри;
На сцену пригласили 7 участников конкурса, номера которых были распределены предварительной жеребьевкой следующим образом:
Участники поочередно представились, рассказав о месте работы, образовании, семейном положении. В первой номинации «Синхронный (прямой) перевод» участникам необходимо было перевести озвученные тексты по общественно-политической, социально-правовой темам на жестовый язык. Для жюри и зрителей тексты были представлены на экране. Несмотря на волнение, практически все участники справились с заданием. Вторая номинация «Обратный перевод» (знание неэквивалентных жестов) предполагала перевод рассказа глухого человека с жестового языка на устный. В проведении данной номинации помогли наши неслышащие активисты – Нина Рогачева и Жеверия Казаринова, великолепно справившиеся со своей ролью. Для некоторых молодых участников это задание вызвало небольшие затруднения. В следующей номинации «Последовательный перевод на русский жестовый язык» переводчикам предлагалось прочитать текст в течение не более 3 минут и пересказать его содержание. Интересной оказалась номинация «Знание профессиональной этики переводчика русского жестового языка». На экран выводились фотографии людей. Переводчикам необходимо было объяснить соответствие изображенных людей дресс-коду, обстановке. Также предлагалось прокомментировать внешний вид, поведение переводчика в различных ситуациях, начиная от официального совещания в администрации, спортивного мероприятия, и заканчивая переводом в сауне, на банкете. В заключительной номинации вне конкурса трое участниц представили творческий номер – жестовую песню. Минуты ожидания решения жюри скрасили творческие номера участников художественной самодеятельности. В это время и у зрителей появилась возможность выразить свое мнение по участникам конкурса, отдав свой голос за понравившегося переводчика, в номинации «Приз зрительской симпатии». Настал долгожданный момент оглашения результатов конкурса профессионального мастерства. До объявления итогов Людмила Осокина высказала теплые слова в адрес переводчиков, отметив, что ей везет на различные мероприятия, проводимые в Челябинском региональном отделении ОООИ ВОГ. Людмила Михайловна приехала в Челябинск для проведения курсов повышения квалификации переводчиков РЖЯ, и попала на наш конкурс. Председатель жюри Людмила Осокина, члены жюри объявили тройки лучших переводчиков в четырех номинациях: в номинации «Синхронный перевод»:
в номинации «Обратный перевод»:
в номинации «Последовательный перевод на русский жестовый язык»:
в номинации «Знание профессиональной этики переводчика РЖЯ»:
Председатель оргкомитета Е.Н. Безруков вручил победителям дипломы и ценные подарки. По итогам голосования приз зрительских симпатий достался Котовой Екатерине Евгеньевне. Всем участникам вручили Благодарственные письма за участие в конкурсе и сладкие подарки. Спасибо участникам за смелость, ведь не все молодые переводчики, кому было предложено, согласились принять участие в конкурсе. Опытные переводчики, посетившие мероприятие, вспомнили прошлые конкурсы, свое волнение во время участия, сложность заданий и радость побед. Челябинское РО ОООИ ВОГ от всего сердца поздравляет переводчиков русского жестового языка с профессиональным праздником — Днем переводчика русского жестового языка. Желаем профессионального роста, терпения, оптимизма и благополучия!
Специалист ЧРО ОООИ ВОГ,
| |
|
Всего комментариев: 0 | |